Este
poema é unha tradución de Tao
Te Ching, capítulo 17,
escrito por Lao Tse hai tres mil anos. Existen 27 traducións diferentes coñecidas
do mesmo, porque os significados foron cambiando dende aquela. Esta versión utilízase,
que eu saiba, como inspiración para os traballadores comunitarios dende mediados
do século dezanove. Queremos traducilo a cantos idiomas sexa posible, así que si
podes traducilo a un idioma que non atopes nesta páxina, por favor fáinolo saber.
Phil
VAI
á
xente;
vive
entre eles;
ámaos;
aprende
deles;
comeza
dende onde eles están;
traballa
con eles;
constrúe
sobre o que teñen.
Pois
cos mellores líderes,
cando
a tarefa estea cumprida,
o
traballo rematado,
todo
o mundo dirá:
"Fixémolo
nós mesmos"
Lao
Tsu
Traducido por Nahir Seijo
Outras
traducións:
––»«––
Reunión
comunitaria; concienciación:
Se
copia algún material deste sitio, por favor mencione ao autor(es) e
poña un enlace a www.scn.org/cmp/
Segui-lo
camiño máis fácil fai que os ríos, e algúns homes, se torzan
Dereitos
de autor: Phil Bartle
Última
actualización: 12.10.2008
|