....
|
Um
método auditivo para se aprender uma língua oral
|
.
|
Você
foi designado para uma comunidade
|
...
| Este
é um método, composto de alguns conselhos e técnicas, que funcionam
quando se pretende aprender uma língua oral, ou quando você quer um método
eficiente, mas não ortodoxo, de aprender uma língua escrita, aprendendo
como falar e pensar antes de aprender como ler nessa língua. |
. |
Este
método é para que você aprenda uma língua numa nova cultura de acolhimento,
talvez para onde você tenha se mudado, onde tenha acesso diário a falantes
nativos que podem ser os seus informadores ou professores. |
...
...
| A
primeira coisa a fazer é escolher usar este método, e depois seguir as
técnicas durante três meses. O método não é difícil; é na realidade
surpreendentemente fácil, mas requer persistência constante e a decisão
de continuar até ao final. |
. |
Dê
uma lida nas notas em baixo, e então decida se deseja usar este método.
A decisão é sua. |
...
...
| O
melhor período é de noventa dias consecutivos. Só é preciso gastar
de cinco a quinze minutos por dia, preferencialmente divididos em duas
ou três sessões por dia com apenas dois a quatro minutos cada. |
. |
Usar
este método não irá tirar muito tempo de suas outras tarefas ou de seu
descanso. |
...
| 3.
O objectivo é ter fluência: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Este
método irá ajudá-lo a tornar-se mais fluente na língua. "Fluência"
significa que você irá ser capaz de pensar e de trabalhar na língua. |
. |
Não
significa que você ficará com vocabulário muito grande, no início,
mas dar-lhe-á as ferramentas para construir o seu vocabulário a partir
da língua, como fez (e ainda faz) na sua língua materna. |
...
...
| Embora
você já não seja uma criança (a idade com que aprendeu a falar),
pode
tirar proveito dos métodos de aprendizagem que funcionaram quando estava
a aprender a sua língua materna, usando agora alguns truques psicológicos
e a imaginação a seu favor. |
. |
O truque
psicológico subjacente deste método é "aprender
a falar como um bebé aprende." |
...
| 5.
Recorde a sua língua materna: |
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . |
.Seguinte,Anterior |
...
| Como
é que você pode tirar proveito agora do modo como aprendeu a falar quando
era um bebé? |
. |
A forma
como aprendeu a falar foi diferente em muitos aspectos da forma como aprendeu
uma segunda língua, particularmente se aprendeu-a na escola. No entanto,
o seu cérebro e sistema nervoso estão bem concebidos para aprender a
língua materna de uma determinada maneira. Parece estranho que queiramos
aprender uma segunda língua sem aproveitar dos métodos de aprendizagem
estabelecidos dentro de nós quando aprendemos a falar. |
...
| Analise
cada elemento de como você aprendeu uma segunda língua na escola. Como
é que cada um tira proveito do modo como aprendeu a falar? |
. |
Aprendeu
a escrever antes de aprender a falar? Aprendeu logo de início uma grande
quantidade de vocabulário? Estava preocupado com a pronúncia de cada
palavra antes de a usá-la para conseguir algo que queria? Memorizou os
significados das palavras que não precisava de usar imediatamente? Aprendeu
as regras formais da gramática antes de usar essas regras? Não. |
...
| Quão
doloroso e aborrecido foi o modo como aprendeu uma segunda língua na escola?
Gostaria de aprender uma segunda língua sem: livros, ler, escrever, regras
gramaticais, memorizar longas listas e testes? |
. |
Este
método pode ser a resposta aos seus desejos. |
...
...
| Você
não pode regressar no tempo, e nunca mais voltará a ter um ou dois anos,
portanto não consegue duplicar a forma como aprendeu a falar. Embora não
possa duplicar, pode imitar. |
. . . . |
Este
método permite que se tire proveito da evidência psicológica a qual
indica que cada experiência psicológica que se viveu está guardada inconscientemente
algures no seu cérebro. Por vezes, apenas pode ser relembrada através
da hipnose. O que quer recordar são os métodos internos de aprendizagem
que usou quando estava a aprender a falar. |
...
| 7.
Um método psicológico: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Este
método usa os métodos de aprendizagem que foram construídos no seu cérebro
quando aprendeu a falar e que volta a aplicar para ajudar a aprender uma
outra língua. |
. |
A capacidade
de aprender tem uma base fisiológica na nossa composição genética que
se desenvolveu ao longo de milhões de anos de selecção originando um
primata capaz de desenvolver uma língua. |
...
| 8.
Você tem algo para desaprender: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,Anterior |
...
| Pode
surpreendê-lo saber que quando aprendeu a falar, você estava a aprender
tanto aquilo que devia
dizer como aquilo que devia dizer. Quando as pessoas à sua volta respondiam
positivamente a alguns sons que você fazia e não a outros, os sons considerados
aceitáveis eram reforçados na sua mente. Você estava a aprender o que
não dizer. De todos os sons experimentais ao acaso que você fazia enquanto
era um bebé, você aprendeu que alguns sons não eram aceitos, ou que
talvez não fossem úteis. |
. |
Agora
que vai começar a aprender uma língua, vai aprender a dizer coisas ou
a fazer sons que aprendeu antes que não deveria dizer ou a fazer. |
...
| Para
começar, ajuda se você reconhecer que vai ter de desaprender alguns dos
tabus (contra certos sons) que tenha aprendido. |
. |
Isto
é algo como os altos e baixos na superfície de um disco. São a imagem
inversa uma da outra, e a agulha do gira-discos sobe e desce resposta às
variações na superfície. Desde que aprendeu que sons não dizer
quando aprendeu a falar, para você aprender uma outra língua agora, você
terá de aprender a fazer sons que aprendeu antes que não deveria fazer. |
...
| 9.
Pronúncia, começar como um bebé: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Para
começar a desaprender que sons não devem ser feitos, comece por fazer
todo o tipo de sons ao acaso com a boca. |
. |
Inclua
nesses sons também aqueles que considera pouco educados, vulgares, esquisitos,
ou grosseiros. (Inclua arrotos, estouros, murmúrios, guinchos e grunhidos). |
...
...
| Quando
começar o exercício, pode sentir-se envergonhado. Isto é natural pois
estará a comportar-se de uma forma que aprendeu (de modo inconsciente
e intuitivo enquanto criança)como sendo inaceitável. |
. |
A solução
para este problema passa, no princípio, por praticar sozinho (por ex.
no chuveiro ou num caminho solitário),até que se permita fazer esses
sons ao alcance dos outros. |
...
| 11.
A função sociolingüística do riso: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,Anterior |
...
| Quando
faz alguns destes sons, pode sentir vontade de rir ou gracejar. Este é
um indicador importante. Sociólogos descobriram que o riso é uma tensão
social que retrai o comportamento. |
. |
O seu
riso é um meio de reduzir o embaraço. É também um indicador sociológico
que revela o seu embaraço. |
...
| 12.
Torne-se indiferente a fazer sons esquisitos: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
| Continue
a praticar sozinho até deixar de sentir vontade de rir. Depois pratique
com um amigo de confiança, continuando de novo até não ter mais necessidade
de rir. Por fim, pode tentar com um conhecido ou um colega de trabalho
com quem não tenha a mesma proximidade ou confiança. Você poderá explicar
porque motivo está a fazer esses sons, pois o seu amigo pode ficar surpreendido
com que aquilo que está a sair da sua boca, dado que são sons que não
fazem sentido. |
. |
O seu
objectivo é conseguir produzir sons estranhos sem se sentir embaraçado. |
...
| Pode
surpreendê-lo perceber que se você é fisicamente capaz de falar em qualquer
uma língua humana, então é fisicamente capaz de fazer todos os sons
em qualquer língua. |
. |
Qualquer
barreira à pronúncia que pode imaginar que tem, é psicológica e não
fisiológica. Portanto, deve prestar atenção à psicologia da aprendizagem
de uma língua, tal como neste método. |
...
| 13.
Não ambicione ter um vocabulário extenso: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Lembre-se
que a fluência não implica um nível de compreensão e de habilidade
equivalente à que tem neste momento na sua língua materna. Fluência
significa uma capacidade de funcionar, comunicar ou interagir socialmente
numa língua. |
. |
O seu
objectivo ao fim de três meses deve ser um vocabulário de apenas trezentas
palavras, mas de palavras que possa usar todos os dias para obter aquilo
que deseja e para se fazer entender. Você quer fluência operacional,
não um vocabulário extenso mas estranho. |
...
| 14.
Máximo de cinco, mínimo de uma palavra por dia: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Estabeleça
o objectivo de aprender pelo menos uma palavra por dia durante noventa
dias. Não pode perder um único dia. Uma vez que tem de ter um mínimo
de cinco minutos em cada dia para a sua nova língua, isto não parece
muito difícil. O obstáculo importante a ter cuidado é esquecer o seu
objectivo e deixar um dia passar sem aprender uma palavra nova. |
. |
O limite
máximo de palavras a aprender por dia é cinco. Você pode ser tentado
de início a aprender listas mais longas de vocabulário, mas vá com calma.
À medida que os três meses vão passando, pode já não sentir essa vontade;
é nessas alturas que deve certificar-se que aprende pelo menos uma palavra
por dia. |
...
...
| Quando
aprendeu a falar, as palavras que aprendeu eram existenciais; vocês aprendia
as palavras para usá-las, não para memorizá-las. |
... |
Cada
dia escolha uma palavra para aprender de acordo com o que está a fazer
nesse momento. Por exemplo, você pode estar com sede; o seu objectivo
é então aprender as palavras, "Eu quero água." Isso são três
palavras. Pode alcançar o máximo diário de quatro palavras, descobrindo
o modo de dizer "Dá-me água." |
...
| No
dia seguinte, pode estar sentado à mesa e sentir a necessidade de sal.
Bom! Já tem quatro palavras: "dá-me, quero, eu, água." Use aquelas
que já conhece e aprenda a dizer, "Eu quero sal," e "Dá-me
sal." |
. |
Lembre-se
que, no segundo dia, aprendeu apenas uma palavra, mas aprendeu-a no contexto
usando palavras que você já conhece. |
...
| Pratique
as palavras e frases que aprendeu nos dias anteriores. Não as esqueça. |
. |
Tenha
sempre em mente o seu objectivo de fluência quando escolhe uma palavra
nova; aprenda a usá-la e a funcionar com ela. |
...
| 16.
Vocabulário básico diário: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Aquilo
que é por engano chamado de "vocabulário doméstico," é uma lista
de duzentas ou trezentas palavras que são usadas em oitenta a noventa
por cento da nossa conversação diária, excluindo todas as palavras profissionais
ou especializadas que não são usadas por toda a sociedade. |
. |
Se
você está a escolher as suas palavras desta maneira em cada dia (de
modo existencial),então no final dos três meses o seu vocabulário
será muito próximo ao "vocabulário doméstico" dessa língua. |
...
| 17.
Máximo de 15, mínimo de 5 minutos por dia: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Numa
hora de estudo intensivo de uma disciplina, noventa por cento da sua energia
de concentração está condensada nos primeiros cinco minutos. Se quiser
usar o seu tempo do modo mais eficiente assim como a sua capacidade de
aprendizagem, gaste apenas aqueles primeiros cinco minutos na aprendizagem
da língua no dia. |
. |
Pode
fazer isto uma segunda e, ocasionalmente, uma terceira vez no mesmo dia,
se lhe apetecer. Mas não tem de ter mais do que uma sessão por dia, embora
deva fazê-lo por pelo menos cinco minutos por dia. |
...
| 18.
Não use um livro para ler ou fazer apontamentos: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Tenha
em mente como aprendeu a falar. Você não começou com um livro. Você
não sabia nem ler nem escrever, portanto não usou essas capacidades para
aprender a falar. Você não precisa delas para ser fluente numa segunda
língua. Nos primeiros três meses, ler e escrever tornam-se um obstáculo
para aprender a fluência. |
. |
Não
anote as palavras novas que aprende. Tem de se concentrar para as manter
na sua cabeça, não no papel. É algo como aprender a dividir e a multiplicar
antes de se tornar dependente da máquina de calcular. Anotar as palavras
que aprende, neste método, reduz a força com que você as conhece e consegue
usá-las. |
...
| É
melhor esperar até ao final dos três primeiros meses antes de fazer qualquer
leitura ou escrever na nova língua. |
. |
Nessa
altura, irá descobrir alguns factos positivos e divertidos, tal como em
inglês quando aprendeu a escrever e descobriu que aquilo que pensava ser,
"A
napple," era na realidade, "An apple." Essas coisas não o irão
impossibilitar de conseguir alcançar fluência nos primeiros três meses. |
...
| 19.
Não aprenda regras gramaticais; sinta-as: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Quando
você aprendeu a falar (com 1-2 anos), aprendeu que era certo dizer,
"eu
vou," e dizer, "ele vai." Por tentativa e erro (sendo corrigido
pelos mais velhos), aprendeu que não era correcto dizer
"ele vou."
Você
não estava a aprender formalmente regras gramaticais, mas estava a ser
corrigido até as praticar. |
. |
Vários
anos mais tarde você aprendeu as regras gramaticais formais para conjugar
o verbo "ir." Antes de aprender a gramática, você sentia que estava
errado dizer, "ele vou." Neste método, o objectivo é lembrar-se
dessa sensação, e usá-la de forma positiva na aprendizagem de outra
língua. |
...
| À
medida que aprende cada palavra, você deve usar imediatamente essa palavra,
no máximo possível de contextos. Ao fazê-lo, você irá começar a aprender
a gramática de forma inconsciente. Tal como está descrito em baixo, você
está a criar sessões em que você consegue imaginar-se a ser "corrigido
pelos seus parentes mais velhos." |
. |
O seu
objectivo é, portanto, aprender o que soa bem. Aquilo que "soa bem"
será
correcto gramaticalmente. |
...
...
| Nas
línguas européias, a frase, "Onde é que VOCÊ
está
a ir?" tem um significado diferente de, "ONDE
é que você está a ir?" (Eu uso letras maiúsculas
aqui para indicar onde se acentua a tonalidade). Nas línguas
européias usamos os tons da voz para fazer variar as implicações das
nossas palavras. |
. |
Em
Akan, pelo contrário, o vocabulário pode mudar quando muda a tonalidade.
"WO
ko," significa "tu vais," enquanto que "wo KO,"
significa
"ele
vai."
O tom da voz em Akan muda o vocabulário. Qualquer que seja a
língua que você decide aprender através deste método, seja sensível
ao uso de tons, e esteja preparado para descobrir que estes sejam usados
de maneira diferente da língua que você aprendeu primeiro. |
...
| 21.
Use o seu vocabulário limitado de várias maneiras: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Embora
você não vá aprender conscientemente as regras da gramática, tente
ver como uma palavra se altera em contextos diferentes como, por exemplo,
em português, "vou" muda para "vai" quando é usado com
"ele." |
. |
O seu
objectivo é usar gramática; aprenda o que lhe faz sentido; não aprenda
as regras. |
...
| 22.
Procure três a cinco informadores / professores: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| No
seu dia-a-dia, você irá encontrar-se com algumas pessoas quase todos
os dias, ou de poucos em poucos dias. Elas podem estar em casa, na escola,
no trabalho, ou onde você brinca. À medida que as vai conhecendo e fazendo
amizades, pergunte se uma delas estaria disposta a ser a sua professora
na língua local. |
. |
Você
irá descobrir que a maioria das pessoas gostam que lhes pergunte, especialmente
quando descobrem que não lhes rouba muito do seu tempo. |
...
| 23.
Treine os seus informadores / professores: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Lembre-se
que aqueles que estariam dispostos a ajudá-lo serão na sua maioria os
seus iguais ou subordinados sociais (um empregado ou cozinheiro seriam
uma escolha excelente, se essa língua é a primeira que eles aprenderam).Eles
acharão difícil tratá-lo como um bebé, portanto não deixe que eles
pensem que o estão a fazer. |
. |
Você
não tem de lhes dizer o que está a pensar; você deve dar-lhes instruções
muito simples de como quer ser ajudado. |
...
| Diga
ao seu informador / professor que quer que ele ou ela lhe ensine apenas
uma palavra por dia. |
. |
Deve
insistir nisto logo de início com aqueles que irão querer ensinar-lhe
uma lista longa logo no primeiro dia. |
...
| 24.
Deixe que eles tenham a última palavra: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| A
chave deste método é treinar os seus informadores / professores a terem
a última palavra. Eles devem repetir cada nova palavra que você aprende. |
. |
Dar-lhes
a última palavra requer alguma disciplina. |
...
| Quando
você aprende uma palavra, pode ter a tentação de repetir a palavra após
o seu informador. Discipline-se para evitar isto, e treine os seus informadores
para dizerem sempre a última palavra (ou frase, quando chegar a essa
fase)depois de você dizê-la. |
. |
Pode
levar algum tempo para que cada informador comece a usar as regras básicas
que você precisa. |
...
| 25.
Você ter a última palavra é demasiado confortável: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Existe
algo perturbador em ter o seu informador a dizer a palavra depois de você
o fazer. Pode não ser óbvio de início, mas você sentirá uma enorme
vontade de dizer a palavra após o seu informador. Se você disser a última
palavra, a sua mente sentir-se-á confortável, e haverá um sentimento
de conclusão e de plenitude. |
. |
Este
sentimento de satisfação pode ser um obstáculo para você aprender a
fundo a palavra; evite-o. Este método tira na realidade partido do desconforto
que você possa sentir quando não tem a última palavra. |
...
| 26.
Assegure-se que o seu informador está socialmente confortável: |
|
Seguinte,
Anterior |
...
| Certifique-se
que o seu informador não suspeita, mas imagine que, quando uma palavra
ou frase é repetida após você a ter dito, você é um bebé a ser corrigido
por alguém mais velho (pais, irmã, vizinho, quem quer que esteve com
você quando estava a aprender a falar). |
. |
Você
está a ser corrigido, mas você não quer que o seu informador se sinta
envergonhado por corrigi-lo, pois ela ou ele não quereria contribuir para
você "perder a face" ao corrigi-lo. |
...
| O
seu informador / professor apenas precisa de saber que você quer que a
palavra ou frase seja repetida após você dizê-la. O que se passa na
sua mente não é um problema ou preocupação deles. |
. |
Este
é método psicológico para aprender uma língua, portanto que o que passa
dentro da sua cabeça é uma parte integral desse método. |
...
| 27.
Use o riso como forma de encorajamento: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Outro
ponto que você pode considerar de início um problema, mas que pode ser
orientado para o ajudar, é o riso. |
. |
Muitas
vezes as pessoas irão rir-se quando você começar a falar na língua
deles. Você pode ter sido educado para recear o riso como forma de censura,
e pode não querer ser o alvo das piadas delas. Você não é forçado
ou obrigado a ter estes pensamentos. |
...
| Quando
você era um bebé, as pessoas que o amavam riam-se, porque elas estão
felizes com o quer que você tentasse fazer. |
. |
Em
muitas culturas, o riso que você ouve quando tenta falar baseia-se na
alegria, não na censura. |
...
| 28.
Interprete o riso como quiser: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Uma
vez que você não é obrigado a acreditar que as pessoas se irão rir
quando você falar, diga a você mesmo (pois um reforço positivo melhora
a auto-estima)que o riso que você ouviu foi de alguém que gosta de
você e que está feliz por você estar a tentar aprender esta língua. |
. . . |
De
início você pode não acreditar quando se diz a si próprio que o riso
é encorajamento. Não importa: continue a dizê-lo; irá tornar-se verdade
à medida que o vai repetindo. |
...
| 29.
Quando se esquece de aprender uma palavra por dia: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| O
que é que faz quando olha para trás e percebe que o dia anterior passou
e não aprendeu nem uma palavra nova? |
. . . . |
Este
método causa uma ligeira depressão emocional. É difícil quando você
é adulto e é corrigido todos os dias, embora aqueles que lhe ajudam não
saibam que você sente que está a ser corrigido. |
...
| Como
nos Alcóolicos Anónimos, lembre-se: "Um dia de cada vez." Você
não pode regressar ao dia de ontem. |
. |
Estabeleça
consigo mesmo que está a viver no dia de hoje, e você pode aprender uma
palavra, apenas para hoje. |
...
| 30.
O seu estado emocional faz parte deste método: |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Do
decorrer normal do dia, as suas emoções sobem e descem. Quando você
estiver a aprender segundo este método, a sua média será ligeiramente
abaixo de uma linha confortável. Lembre-se que você criou
uma situação em que está a ser continuamente corrigido; o seu subconsciente
poderá ficar deprimido pelo processo. Esquecer-se de aprender uma palavra
uma vez por dia é uma maneira do seu subconsciente de lidar com essa ligeira
depressão que é parte integrante do método. |
. |
Quando
você descobre que se esqueceu de aprender uma palavra no dia anterior,
então o método está a funcionar. Siga o exemplo daqueles que estão
a recuperar nos Alcoólicos Anónimos: você não pode voltar atrás e
mudar o dia de ontem, apenas comece com hoje, aprenda hoje uma palavra
nova. |
...
| 31.
O que é que se faz após os três meses? |
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . |
Seguinte,
Anterior |
...
| Os
três meses que você estabeleceu para experimentar este método passarão
mais depressa do que você esperava. No final, você terá fluência e
terá aprendido um método a partir do qual você poderá construir com
essa fluência. E também uma capacidade para perguntar como você pode
aumentar seu vocabulário falando a própria língua. Poderá acontecer
você descobrir que alguns dos seus sonhos passarão a ser na nova língua. |
. |
O que
você faz após os três meses? Você pode querer continuar da mesma forma,
e construir o seu vocabulário corrente devagar. Ou você poderá estar
pronto para tentar ler e escrever as palavras que já conhece. |
...
...
.
|