| ................ |
..
|
traduzido por Beatríz
Trapp
|
...
.
| O
trabalho de Edward Sapir e Benjamin Whorf ao redor de setenta anos atrás
era baseado em um erro; eles incorretamente achavam que a linguagem Hopi
não tinha tempos (passado, presente, futuro). |
.
| Mais
importante, eles sugeriram que nossa noção de senso comum de que palavras
eram simplemente rótulos que damos às coisas ––
estava errado. Ao invés, cada linguagem tem incluída em si maneiras
de ver o mundo. |
.
| Em
inglês, não temos uma palavra exata equivalente ao alemão Weltshautung,"
ou ao francês "prise de conscience," significando que linguagem
tem percepção dentro de si. |
.
| Muito
foi feito da linguagem Innu, onde não há um equivalente preciso para
a única palavra em português "neve." |
.
| Porque
neve é uma parte tão importante da sobrevivência das pessoas do norte,
que ele tinham dezenove palavras diferentes que variavam com a condição
da neve. |
.
| A
princípio, alguns argumentaram que isto era simplemente matéria de que
tamanhos e formas de caixas são as palavras que usamos nas quais colocamos
experiências. |
.
| Em
inglês, entretanto, não temos uma única palavra significando o produto
químico monóxido de dihidrogênio (H20). |
.
| Se
você quer objetar e dizer, "Mas nós temos a palavra 'água'", deixe-me
apontar que a palavra "água" não se aplica às condições de H2O quando
congelada, cristalizada ou vaporizada, para as quais temos outras palavras
(gelo, neve, vapos, nevoeiro, nuvens, umidade). |
.
| Desde
que nascemos, somos inundados com centenas de milhares de pedacinhos de
informação por segundo, como som, cheiro, toque, temperatura e visão. |
.
| Eles
são muitos e aleatórios. Em si, eles não têm significado. |
.
| É
somente através de nossa interação com outro seres humanos que começamos
a aplicar significado, e começamos a colocar um número de diferentes
pedaços de informação nas mesmas categorias, palavras. |
.
| Estas
palavras, ou categorias de grandes números de pedaços de informações,
diferem de idioma para idioma. |
.
| Quando
você observa alguma coisa, por exemplo, seu instrutor de sociologia na
aula, você não obtém exatamente o mesmo grupo de informações que seu
colega. |
.
| Duas
coisas (inclindo alunos) não podem ocupar o mesmo espaço ao mesmo tempo. |
.
| Mesmo
assim você normalmente concordaria que vocês dois viram a mesma coisa
naquele momento. |
.
| Muito
trabalho foi feito com a linguagem das cores, porque podemos usar esquemas
de cores de cultura para cultura, então desenhar mapas comparativos das
fronteiras entre cores. |
.
| Português,
por exemplo, tem duas palavras separadas para vermelho e a mistura de vermelho
e branco (rosa) mas não tem duas cores para azul e a mistura de
azul e branco. |
.
| Em
meu próprio trabalho com os Kwawu
do Oeste Africano, eu descobri que há três cores básicas, preto, branco
e vermelho, que estavam na base da cosmologia tradicional, e todas outras
cores eram combinações ou cores "de" coisas concretas. |
.
| A
palavra "amarelo", por exemplo, seria traduzida como"a cor da gordura
de galinha" (que é reminiscente da palavra Iídiche "schmaltz"). |
.
| Alguns
observadores atribuiram à linguagem um fator no vencimento da corrida
espacial pelos Soviéticos em 1957, colocando Sputnik, o primeiro satélite
construído por humanos, na órbita da terra. |
.
| A
linguagem russa tem um tempo discontínuo, onde algo continua, para, então
continua novamente. |
.
| Isto,
por sua vez, permitiu que os matemáticos russos trabalhassem com maior
facilidade com o conceito de algo dividido por zero, derivadas. |
.
| Isso,
por sua vez, permitiu que os matemáticos russos e cálculo ficassem muito
a frente dos americanos e europeus ocidentais. |
.
| Esta
matemática avançada, por sua vez, foi um fator para os soviéticos colocarem
Sputnik no espaço. |
.
| Não
importa se você "acredita" nisto ou não. |
.
| Sua
tarefa não é acreditar em algo, mas aprender a hipótese e ser capaz
de explicá-la de maneira ordenada e compreensível. |
.
| Suas
crenças, opiniões e sentimentos são para discussões em classe e emails,
não para exames. |
.
| Há
muitos debates ao redor da hipótese Sapir-Whorf e, se você estudar sociolingüística,
você descobrirá muitas delas. |
.
| A
princípio (por exemplo, neste curso introdutório), entretanto, você
vai precisar aprender o que a hipótese é. |
.
| As
linguas que aprendemos têm profundos impactos em como vemos o mundo à
nossa volta. |
.
| Para
alguns sociolingüistas, isto significa que linguagem determina realidade. |
.
| As
implicações disto são imensas. |
.
| Nossa
vida inteira é baseada em linguage, apesar de que (como peixes
estranhos conhecendo água) muito desta base lingüística é invisível
para nós. |
.
| Enquanto
linguagem é um instrumento, e pertence à dimensão tecnológica da cultura,
ela parece ser um dos nossos mais antigos. |
.
| Nos
permite ir muito além dos nossos parentes primatas em termos de complexidade
e conexões com outras famílias, outras comunidades, outras nações e
mundialmente, para desenvolver economia mundial (e pensem sobre isto na
próxima vez que comerem uma laranja ou tomarem uma xícara de café). |
.
| É
um requerimento essencial para cooperação internacional e outras, mesmo
que não seja uma garantia disto. |
.
.
| Significa
aprender outro modo de dividir nossa percepção em esquemas diferentes
de categorias, aprendendo uma cultura diferente e portanto uma realidade,
e aprofunda nossa profundidade de natureza de cultura. |
.
| Como
ter visão binocular nos dá uma profundidade 3-D de visão, também ter
fluência em mais de uma linguagem dá uma profundidade "3-D" de percepção
cultural. |
.
| Nos
anos 30, o autor George Orwell nos previniu contra "Novilíngua," onde
palavras e frases eram dadas novos significados e usadas para apoiar opressão
política (um regime político chamado "Grande Irmão" (Big Brother) neste
livro). |
.
| Hoje
temos uma profissão chamada "spin doctoring," não importa o que
seja chamada, onde há deliberada e consciente alteração e manipulação
de significados tradicionais para interpretar notícias desagradáveis
de maneiras favoráveis para um partido no poder. |
.
| Aqui
temos, como mencionado na aula por um estudante, um termo novo como "dano
colateral" como uma frase suave e sem culpa para renomear as mortes e machucados
sem sentido em mulheres, crianças inocentes e outros perto de uma ação
militar. |
.
| A
caneta é, realmente, mais forte que a espada. |
.
| A
hipótese Sapir-Whorf não é aceita por todos cientistas sociais. |
.
.......
Notas
de rodapé:
1. Para algumas das minhas
escritas sobre o aprendizado de uma língua, veja "Um Método Auditivo
para Aprender uma Linguagem Oral," que você pode ver clicando em www.scn.org/cmp/aural.htm
2. A ferramenta de hoje,
que serve o propósito antes servido pela caneta, é o computador. |
.
|