| ........... |
..
..
.
| O trabalho de Edward Sapir e Benjamin
Whorf ao redor de setenta anos atrás era baseado em um erro; eles incorretamente
achavam que a linguagem Hopi não tinha tempos (passado, presente, futuro). |
.
| Mais importante, eles sugeriram que
nossa noção de senso comum de que palavras eram simplemente rótulos
que damos às coisas ––
estava errado. Ao invés, cada linguagem tem incluída em si maneiras
de ver o mundo. |
.
| Em inglês, não temos uma palavra
exata equivalente ao alemão Weltshautung," ou ao francês "prise
de conscience," significando que linguagem tem percepção dentro de
si. |
.
| Muito foi feito da linguagem Innu, onde
não há um equivalente preciso para a única palavra em português "neve." |
.
| Porque neve é uma parte tão importante
da sobrevivência das pessoas do norte, que ele tinham dezenove palavras
diferentes que variavam com a condição da neve. |
.
| A princípio, alguns argumentaram
que isto era simplemente matéria de que tamanhos e formas de caixas são
as palavras que usamos nas quais colocamos experiências. |
.
| Em inglês, entretanto, não temos
uma única palavra significando o produto químico monóxido de dihidrogênio
(H20). |
.
| Se você quer objetar e dizer, "Mas
nós temos a palavra 'água'", deixe-me apontar que a palavra "água" não
se aplica às condições de H2O quando congelada, cristalizada
ou vaporizada, para as quais temos outras palavras (gelo, neve, vapos,
nevoeiro, nuvens, umidade). |
.
| Desde que nascemos, somos inundados
com centenas de milhares de pedacinhos de informação por segundo, como
som, cheiro, toque, temperatura e visão. |
.
| Eles são muitos e
aleatórios. Em si, eles não têm significado. |
.
| É somente através de nossa interação
com outro seres humanos que começamos a aplicar significado, e começamos
a colocar um número de diferentes pedaços de informação nas mesmas
categorias, palavras. |
.
| Estas palavras, ou categorias de
grandes números de pedaços de informações, diferem de idioma para idioma. |
.
| Quando você observa alguma coisa,
por exemplo, seu instrutor de sociologia na aula, você não obtém exatamente
o mesmo grupo de informações que seu colega. |
.
| Duas coisas (inclindo
alunos) não podem ocupar o mesmo espaço ao mesmo tempo. |
.
| Mesmo assim você normalmente
concordaria que vocês dois viram a mesma coisa naquele momento. |
.
| Muito trabalho foi feito com a linguagem
das cores, porque podemos usar esquemas de cores de cultura para cultura,
então desenhar mapas comparativos das fronteiras entre cores. |
.
| Português, por exemplo, tem duas
palavras separadas para vermelho e a mistura de vermelho e branco (rosa)
mas não tem duas cores para azul e a mistura de azul e branco. |
.
| Em meu próprio trabalho com os Kwawu
do Oeste Africano, eu descobri que há três cores básicas, preto, branco
e vermelho, que estavam na base da cosmologia tradicional, e todas outras
cores eram combinações ou cores "de" coisas concretas. |
.
| A palavra "amarelo", por exemplo,
seria traduzida como"a cor da gordura de galinha" (que é reminiscente
da palavra Iídiche "schmaltz"). |
.
| Alguns observadores atribuiram à
linguagem um fator no vencimento da corrida espacial pelos Soviéticos
em 1957, colocando Sputnik, o primeiro satélite construído por humanos,
na órbita da terra. |
.
| A linguagem russa tem um tempo discontínuo,
onde algo continua, para, então continua novamente. |
.
| Isto, por sua vez, permitiu que os
matemáticos russos trabalhassem com maior facilidade com o conceito de
algo dividido por zero, derivadas. |
.
| Isso, por sua vez, permitiu que os
matemáticos russos e cálculo ficassem muito a frente dos americanos e
europeus ocidentais. |
.
| Esta matemática
avançada, por sua vez, foi um fator para os soviéticos colocarem Sputnik
no espaço. |
.
| Não importa se você
"acredita" nisto ou não. |
.
| Sua tarefa não é acreditar em algo,
mas aprender a hipótese e ser capaz de explicá-la de maneira ordenada
e compreensível. |
.
| Suas crenças, opiniões
e sentimentos são para discussões em classe e emails, não para exames. |
.
| Há muitos debates ao redor da hipótese
Sapir-Whorf e, se você estudar sociolingüística, você descobrirá muitas
delas. |
.
| A princípio (por exemplo, neste
curso introdutório), entretanto, você vai precisar aprender o que a hipótese
é. |
.
| As linguas que aprendemos
têm profundos impactos em como vemos o mundo à nossa volta. |
.
| Para alguns sociolingüistas,
isto significa que linguagem determina realidade. |
.
| As implicações disto
são imensas. |
.
| Nossa vida inteira é baseada em
linguage, apesar de que (como peixes
estranhos conhecendo água) muito desta base lingüística é invisível
para nós. |
.
| Enquanto linguagem é um instrumento,
e pertence à dimensão tecnológica da cultura, ela parece ser um dos
nossos mais antigos. |
.
| Nos permite ir muito além dos nossos
parentes primatas em termos de complexidade e conexões com outras famílias,
outras comunidades, outras nações e mundialmente, para desenvolver economia
mundial (e pensem sobre isto na próxima vez que comerem uma laranja ou
tomarem uma xícara de café). |
.
| É um requerimento essencial para
cooperação internacional e outras, mesmo que não seja uma garantia disto. |
.
.
| Significa aprender outro modo de
dividir nossa percepção em esquemas diferentes de categorias, aprendendo
uma cultura diferente e portanto uma realidade, e aprofunda nossa profundidade
de natureza de cultura. |
.
| Como ter visão binocular nos dá
uma profundidade 3-D de visão, também ter fluência em mais de uma linguagem
dá uma profundidade "3-D" de percepção cultural. |
.
| Nos anos 30, o autor George Orwell
nos previniu contra "Novilíngua," onde palavras e frases eram dadas novos
significados e usadas para apoiar opressão política (um regime político
chamado "Grande Irmão" (Big Brother) neste livro). |
.
| Hoje temos uma profissão chamada
"spin doctoring," não importa o que seja chamada, onde há deliberada
e consciente alteração e manipulação de significados tradicionais para
interpretar notícias desagradáveis de maneiras favoráveis para um partido
no poder. |
.
| Aqui temos, como mencionado na aula
por um estudante, um termo novo como "dano colateral" como uma frase suave
e sem culpa para renomear as mortes e machucados sem sentido em mulheres,
crianças inocentes e outros perto de uma ação militar. |
.
| A caneta é, realmente,
mais forte que a espada. |
.
| A hipótese Sapir-Whorf
não é aceita por todos cientistas sociais. |
.
.......
Notas
de rodapé:
1. Para algumas das minhas
escritas sobre o aprendizado de uma língua, veja "Um Método Auditivo
para Aprender uma Linguagem Oral," que você pode ver clicando em www.scn.org/cmp/aural.htm
2. A ferramenta de hoje,
que serve o propósito antes servido pela caneta, é o computador. |
––»«––
|