Página principal
Alfabetización



Traducciones:

Català
English
Español
Filipino/Tagalog
Français
Ελληνικά / Elliniká
Italiano
Polszczyzna
Português
Română

                                        

Otras páginas:

Módulos

Mapa del sitio

Palabras clave

Contacto

Documentos útiles

Enlaces útiles



THIS PAGE HAS BEEN MOVED
If you are not redirected to its new location in a few seconds, please click here
DON'T FORGET TO UPDATE YOUR BOOKMARKS!

por Phil Bartle, PhD

traducción de Mª Lourdes Sada


9. Haga hincapié en los idiomas y alfabetos más habituales:

En la alfabetización por sí misma, no debería importar la lengua o alfabeto que utiliza en su programa. Ninguno es mejor que los demás. La elección debe basarse en lo que se mejor se comprende y conoce dentro de la comunidad en general. Otra vez, su criterio debe ser la utilidad. Tiene que conocer a la comunidad.

A veces hay más de un alfabeto para la misma lengua. El hindi y el urdu, por ejemplo, son esencialmente el mismo idioma, el hindi influenciado por el hinduismo y el urdu por el islam. El alfabeto hindi deriva del sánscrito, a través del antiguo persa, mientras que el alfabeto urdu (que se escribe de derecha a izquierda) es una derivación del árabe, pero con influencias persas (la lengua en sí deriva del persa). El alfabeto del japonés moderno (japón tiene tres alfabetos, uno de los cuales es chino) es una matriz en la que cada carácter es una combinación de una consonante seguida de una vocal. Lo mismo pasa con los 240 caracteres de la lengua amharic de Etiopía. La diferenciación entre consonante y vocal, es una característica de las lenguas europeas, basadas en su mayoría en el alfabeto latino.

Está bien usar varios alfabetos en su trabajo, demostrando cómo una misma palabra puede escribirse en formas diferentes cuando se utiliza cada alfabeto. La única condición es que los alfabetos que utilice sean los más comúnmente usados en la comunidad.

En buena parte de África se usa sólo un alfabeto, basado en los idiomas europeos e introducido por los misioneros cristianos. Si lo utiliza, no tiene por qué ser un demagogo estricto, insistiendo en una ortografía y gramática europeas «correctas». Sus principios orientativos deben basarse en que lo que aprenden sus participantes tiene que ser práctico, comprensible y utilizable (no necesariamente «correcto»).

––»«––

Notas sobre todo lo anterior (documento largo)

Volver a la lista de principios

Volver al folleto de principios



© Derechos de autor 1967, 1987, 2007 Phil Bartle
Diseño web de Lourdes Sada
––»«––
Última actualización: 13.04.2011

 Página principal

 Alfabetización