.
.
Documentos
incluidos en esta sección:
-
El
colectivo, asociación sin ánimo de lucro
-
Enlaces
útiles e interesantes
-
Introducción para
nuevos usuarios: cómo usar este sitio.
-
Antecedentes del sitio,
propósito y continuación.
-
Tres manuales, información
sobre los libros impresos.
-
Derechos de autor, propiedad
de los derechos de estas páginas.
-
Método auditivo para
aprender un lenguaje oral, recomendaciones.
-
Necesitamos voluntarios,
solicitud de traductores.
-
Podemos guiarle¿necesita
ayuda o explicaciones específicas?
-
Gallinas y vacas,
obtener leche y huevos.
-
¿Qué es comunidad?
explicación sociológica.
-
Errores, consejos para
evitar una mala redacción.
-
Bibliografía de
trabajo, referencias impresas.
-
Aid Workers' Network(Red
de Cooperantes), un gran foro para el diálogo.
-
Esquema de generación
de ingresos, documento original de Uganda.
-
Mapa del sitio, enlaces
a todos los documentos de este sitio.
-
Reloj, para saber la
hora (pulsar en el mural).
-
Ilustraciones extra,
más ilustraciones sobre los mismos temas.
.
|
.
.
Perfiles
de los contribuyentes
-
Al Boss, Creador
técnico de este sitio, miembro de la junta.
-
Lourdes Sada, (Lules),
traductora al español, miembro
de la junta.
-
Silke Reichrath,
traductora al francés y alemán,
miembro
de la junta.
-
Oana
Bajka,
-
Anna Łukasiewicz,
traductora al polaco, francés
y español .
-
Bene Elias,
traductor al portugués .
-
Benjamin Fleming,
activista, instructor, artista, autor.
-
Chris Voigt,
traductora al alemán .
-
Evelyn Hernandis,
traductora al francés .
-
Kamal Phuyal,
experto en EPAP, autor.
-
Marcellus Chegge,
traductor al kiswahili .
-
Hassan Nassir,
traductor al sindhi .
-
Bevan van den Berg,
traductor al afrikaans .
-
Saalad Omar Ali,
traductor al somalí.
-
Mary Jane Kunnizzi,
traductora al gwich'in.
-
CTJ, Phil Bartle, Consejero
Técnico Jefe, dibujo, miembro de la junta.
-
Phil Bartle,
autor, editor, administrador de página.
Otros contribuyentes, ver Direcciones. |
. |